Trăng quầng thì hạn, trăng tán thì mưa

Direct English translation

When the moon has a halo, there is drought; when the moon has a corona, there is rain.

Equivalent English version

Ring around the moon, rain or snow soon

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm dân gian dự đoán thời tiết qua hiện tượng quanh mặt trăng: thấy quầng thì trời còn khô hạn, thấy tán thì sắp mưa. Cách nói này nêu đối tượng trăng nên sắc thái cụ thể, dễ hình dung hơn.
English explanation
A folk saying about predicting weather from signs around the moon: a halo means continued dry weather, while a diffuse ring suggests rain is coming. This variant states the moon explicitly, making the observation more concrete.